Genius Meanings
|
|
Genius English Translations – IU - 이런 엔딩 (Ending Scene) (English Translation)
|
[Verse 1] / Hello, it’s been a while / There’s no question mark in your voice, it’s so you / As if it’s a rule / Your seat is always the same, by the cold entrance / [Verse 2] / "
|
|
Genius Romanizations – IU - 이런 엔딩 (Ending Scene) (Romanized)
|
[Verse 1] / Annyeong oraenmaniya / Mureumpyo eopsi cham neodaun moksori / Jeonghaejin gyuchikcheoreom / Chuun mungae neul ttokgateun ne jari / [Verse 2] / Jedaero jal meogeo da
|
|
Genius English Translations – IU - 팔레트 (Palette) (English Translation)
|
[Verse 1: IU] / Strangely, these days I just like things that are easy / Nonetheless, I still like Corinne’s music / Rather than hot pink, I prefer dark purple / What else was
|
|
Genius English Translations – IU - 밤편지 (Through the Night) (English Translation)
|
[Verse 1] / Tonight, I’ll send you the firefly from that day / To your window / That means that I love you / [Verse 2] / I remember our first kiss / Every time, I close my eyes
|
|
Genius English Translations – IU - 이 지금 (dlwlrma) (English Translation)
|
[Verse 1] / This is a secret / Something I've never confessed to anyone / When you listen to my story / You ask me with wide eyes / How, wow, wow, whatever / [Verse 2] / The truth
|
|
Genius English Translations – IU - 마침표 (Full Stop) [English Translation]
|
I already knew what you meant / I know how you feel too / One more day, just one more day / I wanted to delay it / I should, in the end, some day / Start the hardest homework
|
|
Genius English Translations – IU - 라일락 (LILAC) (English Translation)
|
With the spring season blossoming, “라일락 (LILAC)” is the title track of IU’s 2021 full album, LILAC. The blossoming track involves disco-pop vibes mixing with the element of
|
|
Genius English Translations – TAEYEON - Ending Credits (English Translation)
|
[Verse 1] / In a long afterglow, I'm blankly / Let the passing time pass / In this theater where no one is here / I stayed and kept my spot / A movie that has been repeated
|
|
Genius English Translations – IU - 사랑이 잘 (Can't Love You Anymore) (Ft. Oh Hyuk) (English Translation)
|
[Verse 1: IU] / I’ll tell you in advance that I won’t apologize / You’re not saying anything, aren’t you gonna regret this? / You’re not interested in me, am I just a friend? / Oh
|
|
IU (아이유) – 이런 엔딩 (Ending Scene)
|
[아이유 "이런 엔딩" 가사] / [Verse 1] / 안녕 오랜만이야 / 물음표 없이 참 너다운 목소리 / 정해진 규칙처럼 / 추운 문가에 늘 똑같은 네 자리 / [Verse 2] / "제대로 잘 먹어 다 지나가니까 / 예전처럼 잠도 잘 자게 될 거야 / 진심으로 빌게 / 너는 더 행복할 자격이 있어" / [Chorus
|
|
Genius English Translations – IU - Black Out (English Translation)
|
[Verse 1] / Let go, I’m perfectly fine, I’m good / I don’t need to go home / I can even recite the times table / Seven times seven is forty nine? / I know you don’t believe me / (
|
|
Genius English Translations – IU - 이름에게 (Dear Name) (English Translation)
|
[Verse 1] / The voice I long for even in my dreams / I call out the name but there’s no answer / Only the tearful echo returns / And I listen to that sound by myself / [Pre-Chorus
|
|
Genius English Translations – IU - 그렇게 사랑은 (Love Alone) [English Translation]
|
Love earnestly called out / But there’s no answer / No matter how much love approached / You got farther away / Out of all those people / Love chose only you / So love became the
|
|
Genius English Translations – IU - 잼잼 (Jam Jam) (English Translation)
|
[Chorus] / Between people capable of knowing these things / Isn't it just manners to pretend to fall for such lies? / I don’t care, I’ll become a fool, let’s try everything / Don’t
|
|
Genius Romanizations – IU - 이 지금 (dlwlrma) (Romanized)
|
[Verse 1] / Igeon bimiriya / Amuegedo gobaekaji anatdeon / Iyagireul deullyeojumyeon / Keun nuneuro neoneun mutji / How wow wow, whatever / [Verse 2] / Na sireun mariya / Jeogi
|
|
Genius Romanizations – IU - 밤편지 (Through the Night) (Romanized)
|
[Verse 1] / I bam geunarui bandisbureul / Dangsinui chang gakkai bonaelgeyo / Eum saranghandaneun marieyo / [Verse 2] / Na uriui cheot ipmajchumeul tteoollyeo / Geureom eonjedeun
|
|
Genius Romanizations – IU - 사랑이 잘 (Can't Love You Anymore) ft. Oh Hyuk (Romanized)
|
[Verse 1: IU & Oh Hyuk] / Miri malhalge sagwaneun an hae / Amu mal eopsi neo huhoe an hae / Da gwansim eopjana chinguya mwoya / (Oh you know what to do) / Pigonhae geuman oneureun
|
|
Genius Romanizations – IU - 그렇게 사랑은 (Love Alone) (Romanized)
|
[Verse 1] / Geuleohge salang-eun ganjeolhi bulleobojiman / Amuleon daedab-i eobsneun / Geuleohge salang-eun amuli dagagalsulog / Meol-eojyeo ganeun / Eolmana salang-eun sumanh-eun
|
|
Genius Romanizations – IU - 팔레트 (Palette) (Romanized)
|
[Verse 1: IU] / Isanghagedo yojeumen geunyang swiun ge joha / Hagin geuraedo yeojeonhi Corrine eumageun johdeora / Hot Pink boda jinhan borasaegeul deo johahae / Tto mwodeora
|
|
Genius Romanizations – IU - 마침표 (Full Stop) (Romanized)
|
Algo isseosseo museun marinji / Museun maeuminji da ara / Haru deo ttag haru man deo / Mirugo shipeosseo / Geuraeya gettji gyeolgug eonjengan / Jeil eoryeoun sugjereul haeyaji
|
|
Rebecca Sugar – Love Like You
|
Annotations may contain spoilers up to Season 4 of Steven Universe
“Love Like You” was first featured as the ending theme to Steven Universe’s second season. As the show
|
|
Taylor Swift (Ft. Bon Iver) – exile
|
“exile” describes two ex-lovers seeing each other following a break-up. Justin Vernon describes feelings of confusion about how quickly a lover moved on, while Swift offers a
|
|
Genius Romanizations – IU - 이름에게 (Dear Name) (Romanized)
|
[Verse 1] / Kkumeseodo geuriun mogsorineun / Ireum bulleodo daedabeulhaji anha / Geulsseongineun geu meari man dorawa / Geu sorireul na honjaseo deureo / [Pre-Chorus 1] / Kkaeeo
|
|
Genius Romanizations – IU - Black Out (Romanized)
|
[Verse 1] / Nwa bwa na wanbyeokae meoljjeonghae jibe an gado dwae / Jeongmal gugudando ganeunghae (chilchire sasipgu) / An minneun geo da ara (Nothing special) / Gibun joaseo
|
|
Genius Romanizations – IU - 잼잼 (Jam Jam) (Romanized)
|
[Chorus] / Al manhan saramkkiri i jeongdo geojismaren / Sogajuneun ge yeui aningayo / Doellae geukkat meongcheongi mwodeun haebwayo uri / Saenggakhal gyeoreuljocha juji mayo / [
|
|
Arianne Schreiber – Komm, süsser Tod
|
“Komm, süsser Tod” (German for “Come, Sweet Death”) is the song that plays in the 1997 film The End of Evangelion directed by Hideaki Anno during the infamous “Third Impact” scene
|
|
V (뷔) – Winter Bear
|
“Winter Bear” is an English-language ballad from BTS member V. Alongside a self-directed music video featuring footage from his travels, the prevailing theory is that it was
|
|
Genius English Translations – Agust D - Snooze ft. Ryuichi Sakamoto & WOOSUNG (English Translation)
|
[Refrain: Agust D] / You, who's dreaming while looking at me / I'm always here behind you, so don't worry too much / If you're afraid to crash, I'll willingly receive you / So you
|
|
Genius English Translations – IU - 에잇 (eight) ft. SUGA (English Translation)
|
This digital single is a band-based pop rock with a blend of analog emotions and trendy sound. IU and SUGA are 28-year-old musicians of the same age, and they attract the listeners
|
|
Genius English Translations – BAEKHYUN - Love Scene (English Translation)
|
With a soft electric guitar strum that later turns into a medium tempo jazzy R&B track, “Love Scene” is the introduction to Baekhyun’s third mini-album.
Frequent collaborator of
|
|
Genius English Translations – WONPIL - 소설 속의 작가가 되어 (A writer in a love story) (English Translation)
|
[Intro] / Hey, mm / [Verse 1] / I stopped when I first saw you / I felt like I was going to lose my breath / Like a destiny, not a coincidence / I think that's when it started / [
|
|
Genius Romanizations – RADWIMPS - なんでもないや (Nandemonaiya) (Movie Version) (Romanized)
|
[Verse 1] / Futari no aida toorisugita kaze wa / Doko kara sabishisa wo hakondekita no / Naitari shita sono ato no sora wa / Yake ni sukitootteitari shitanda / Itsumo wa togatte
|
|
Genius English Translations – YOASOBI - たぶん (Probably/Tabun) (English Translation)
|
Known simply as “Tabun” in Japan, “Probably” continues the trend of their previous singles by utilizing a short-story on Japanese creative writing site Monogatary as inspiration.
|
|
Genius English Translations – Xiao Zhan (肖战) - 曲尽陈情 (Qu Jin Chen Qing) (English Translation)
|
[Verse 1] / I took a short nap in the night breeze / While the boat moved through the lake mist / The evening returned the stars / I plucked a willow leaf and blew it to the ends
|
|
Paul Kim (폴킴) – 이런 엔딩 (Ending Scene)
|
[폴킴 (Paul Kim) 의해 이런 엔딩 가사] / [Intro] / 안녕 오랜만이야 / 물음표 없이 참 너다운 목소리 / 정해진 규칙처럼 / 추운 문가에 늘 똑같은 네 자리 / [Verse 1] / 제대로 잘 먹어 다 지나가니까 / 예전처럼 잠도 잘 자게 될 거야 / 진심으로 빌게 너는 더 / 행복할 자격이 있어
|
|
Jung Kook (정국) – 이런 엔딩 (Ending Scene) Ver.2 (Cover)
|
[방탄소년단의 정국 "이런 엔딩 Ver. 2" 가사] / [Verse 1] / 안녕 오랜만이야 / 물음표 없이 참 너다운 목소리 / 정해진 규칙처럼 / 추운 문가에 늘 똑같은 네 자리 / [Verse 2] / 제대로 잘 먹어 다 지나가니까 / 예전처럼 잠도 잘 자게 될 거야 / 진심으로 빌게 / 너는 더 행복할 자격이
|
|
Genius English Translations – MONSTA X - DRAMARAMA (English Translation)
|
[Refrain: Jooheon] / Dramama-ramama-ramama, hey / Dramama-ramama-ramama, hey / Dramama-ramama-ramama, hey / [Interlude: Jooheon] / Hey / Dramarama / Ha-ha-ha-ha-ha / Aw / [Verse 1
|
|
Evanescence – My Immortal
|
First released on Origin, “My Immortal” is an Evanescence rock ballad describing the loss of a close relative or a significant other.
The song is named ‘my immortal’ because it is
|
|
Katy Perry – Last Friday Night (T.G.I.F.)
|
“Last Friday Night (T.G.I.F.)” is an ode to partying heavily. In the music video, Perry (portraying her alter ego, Kathy Beth Terry) celebrates a party at her house on a Friday
|
|
Gordon Lightfoot – If You Could Read My Mind
|
[Verse 1] / If you could read my mind, love / What a tale my thoughts could tell / Just like an old time movie / 'Bout a ghost from a wishin' well / In a castle dark or a fortress
|
|
Jung Kook (정국) – Still With You
|
Released as a part of the BTS' anniversary celebration known as Festa, over a jazzy R&B instrumental, the song reminisces missing someone and believing in being together.
The
|
|
Genius
|
Genius is the world’s biggest collection of song lyrics and musical knowledge.
|
|
Randy Newman – You've Got a Friend in Me
|
”You’ve Got A Friend In Me” is the theme song of the Toy Story franchise, recurring throughout the series in different contexts. It’s first scene in the intro to the original film
|
|
Gunna – fukumean
|
“fukumean” is a high-energy track where Gunna taps into the melodies that initially established him in the modern rap scene. Gunna specifically bounces back from a dark period of
|
|
Tom Rothrock (Ft. Jim Wise) – Goofy Goober Rock
|
“Goofy Goober Rock” is a song that is performed by SpongeBob at the climax of The SpongeBob SquarePants Movie. It is a parody of Twisted Sister’s 1984 song “I Wanna Rock” from
|
|
Kanye West – Dark Fantasy
|
Preceded by the darkest period of Kanye’s life, which culminated in the infamous Taylor Swift incident, this conceptual album digs deeper into the dark side of fame.
This track
|
|
Jung Kook (정국) – 이런 엔딩 (Ending Scene) (Cover)
|
[방탄소년단의 정국 "이런 엔딩" 가사] / [Verse 1] / 안녕 오랜만이야 / 물음표 없이 참 너다운 목소리 / 정해진 규칙처럼 / 추운 문가에 늘 똑같은 네 자리 / [Verse 2] / 제대로 잘 먹어 다 지나가니까 / 예전처럼 잠도 잘 자게 될 거야 / 진심으로 빌게 / 너는 더 행복할 자격이 있어 / [
|